Elephant’s Song


ぞうさん、ぞうさん
/
おはな が ながい の ね / そうよ、かあさん も / ながい の よ

The
Elephant’s Song


ぞうさん、ぞうさん

zou-san, zou-san
Mr. Elephant,
Mr. Elephant

おはな が ながい の ね

ohana ga nagai no ne
Your nose is
long, you know

そう よ、かあさん も
sou yo, kaasan mo

That’s right,
my mama(‘s) also

ながい の よ
nagai no yo
is long.

 

VOCAB:

ぞうさん zou san – ‘zou’ means elephant; san means ‘mister’
or ‘miss’ and is often added for cuteness in children speak
おはな ohana – ‘hana’ means nose; the ‘o’ before it is
honorific and is often used before nouns when speaking to
others

が ga – the subject marker; (what is before
‘ohana’ is the subject)
ながい nagai – long
の ね no ne
I have this as ‘you know,’ but really this is one
of those things that can’t be directly translated into
English; You have to get a feel for it. Both the ‘no’ and
the ‘ne’ are used when explaning something and showing
emotions.

そうよ sou yo – ‘sou’ means ‘yes’ ‘that’s right’… ‘yo’
is added for emphasis
かあさん も kaa san mo – ‘kaa san’ is mother, mama; ‘mo’ means
also, too
ながい の よ nagai no yo – long; the ‘no yo’ is like the
‘no ne’ but the difference is the ‘ne’ is less sure than
the ‘yo.’

Is this site helping your Japanese? Do you have a spare $1 to help Clay pay the bills?




View Some TJS Supporters!


DarwinGenome Guides – helpful academic writing tips for students
Expert assistance with languages homework help for every student at ezassignmenthelp
123Writings.com writes admission essays since 2013

Get Clay’s Kanji 100 eBook For FREE

Claim Your Two Tocks Before Midnight eBook for FREE

Facebook your comment here! 😀