
|
猿も木から落ちる Even Monkeys fall from Trees |
| 猿も木から落ちる |
|
The example sentence (not to be taken too seriously), is more for intermediates:
![]()
猿も木から落ちるというけど、あんなに賢い国語の先生が、「一」という字を間違えたな んて信じられない。
saru mo ki kara ochiru to iu kedo, anna ni kashikoi kokugo no sensei ga, ichi to iu ji o machigaeta nante shijirarenai
As they say, "Even monkeys fall from trees," but for such a brilliant Japanese teacher to mess up such a character is hard to believe.
![]()
猿も saru mo - Even a Monkey
木から ki kara - from a tree
落ちる ochiru - to fall
という to iu - is like a quotation marker
けど kedo - but
あんなに annani- for such a
賢い kashikoi - wise; bright; clever
国語の先生 kokugo no sensei - teacher of Japanese
一 ichi - one; indisputedly the easiest of all kanji
という to iu - is like a quotation marker
字 ji - character; here meaning Chinese characters
間違えた machigaeta - made a mistake
なんて nante - such as but with a negative emphasis
信じられない shinjirarenai - I can't believe it