
|
以心伝心 Telepathy |

|
右往左往 Running around like a chicken with its head cut off |
| 右往左往 |
|
![]()
突然の地震で人々は右往左往した。
totsuzen no jishin de hitobito wa uousaou shita.
A sudden earthquake caused the people to go in all directions.
![]()
突然の totsuzen no—sudden; unexpected
地震 jishin—earthquake
人々hito bito—people [The 々shows repetition of the previous kanji: 人人; Note the sound change on the second 'hito']
した shita—Use する with 右往左往

|
有頂天 Ecstasy |
| 有頂天 |
|
![]()
一億円の宝くじをあてた人は有頂天になった。
ichi oku en no takarakuji o ateta hito wa uchouten ni natta.
The person who won the hundred million yen lottery was in ecstasy.
![]()
一億 ichi oku—100,000,000
宝くじ takara kuji—lottery
あてた ateta—hit the mark (for the lotter) [当ててみて atete mite Take a guess]
あてた人 ateta hito—the person who won (the lottery)
になった ni natta—になる

|
私利私欲 Greed; Self-Interest |
| 私利私欲 |
|
![]()
私利私欲に駆られる。
shirishiyoku ni karareru.
To be driven by greed.
![]()
駆られる karareru—be driven by...; be carried away by (one's feelings); succumb to (curiosity); be assailed by (fears) [ from Kodansha's 新和英大辞典]

|
自画自賛 Singing One's Own Praises |
| 自画自賛 |
|
![]()
自画自賛に聞こえるかもしれませんが、ぼくは本当に歌がうまいよ。
jigajisan ni kikoeru kamoshiremasen ga, boku wa hontou ni uta ga umai yo
It may sound like I'm bragging, but I'm really good at singing.
![]()
に聞こえる ni kikoeru—sounds like... [太くに見える futoku ni mieru - to look (appear) fat]
かもしれません kamoshiremasen—may; might; possibly
が ga—but
ぼく boku—I (usually used with males)
本当に hontou ni—really; truly (adv)
歌 uta—song [in this case singing in general]
うまい umai—good at; skillful; cleaver [can also be used with food or drink to mean 'delicious']

|
豪華絢爛 Magnificent; Luxurious and Splendid |
| 豪華絢爛 |
|
![]()
豪華絢爛な城。
goukakenran na shiro.
An elegant castle.
![]()
城 shiro—castle
![]()
彼女の結婚式は豪華絢爛だった。
kanojo no kekkonshiki wa goukakenran datta.
Her wedding was really splendid.
![]()
彼女 kanojo—she
結婚式 kekkon shiki—wedding ceremony [~式 ceremony]
![]()
豊臣秀吉の茶室は豪華絢爛だったと伝えられる。
toyotomi hideyoshi no chashitsu wa goukakenran datta to tsutaerareru.
Toyotomi Hideyoshi's tea room is said to be have been exquisite
![]()
豊臣秀吉 toyotomi hideyoshi—Toyotomi Hideyoshi; a powerful daimyo during the sengoku period.
茶室 cha shitsu—room for the tea ceremony; tea house
と伝えられる to tsutaerareru—It is said...