|
お客様はどのくらい来ましたか? okyakusama wa dono kurai kimashita ka? About how many customers came? ええと、100人くらい来ました。 eeto, hyaku nin kurai kimashita. Let me see, About 100 people. |
You can use this with time:
8時ぐらい hachi ji gurai - about 8 O'clock
Or counting anything:
2匹くらい ni hiki kurai - about 2 (animals)
10冊ぐらい juu satsu gurai - about 10 books
First a few ways to list multiple items:
|
や ya - and, and so forth ピーマンやほうれん草が嫌いです。 pi-man ya hourensou ga kirai desu. I don't like green peppers, spinach and the like.
とか toka - or, and, and so forth 熊のプーさんとかドラえもんとかキティちゃんが好きです。 kuma no pu-san toka doraemon toka kiti chan ga suki desu. I like things like Winnie the Pooh and Doraemon and Hello Kitty. |
And now for nado to wrap things up.
|
食べ物の中ではピザとかフライドポテトなどが好きです。 tabemono no naka dewa piza toka furaido poteto nado ga suki desu. As for foods, I like things like pizza or french fries. |
|
最近はどうですか? saikin wa dou desu ka? How's it going recently? コーヒーはどう? ko-hi- wa dou? How's the coffee? or it could mean How about some coffee? 天気・#92;報はどう? tenki yohou wa dou? How's the weather forecast looking? |
Of course when the context is understood you can simply say, 'dou' (Like returning from a doctor's appointment, or after your friend gets off an important phone call)
Construction:
1) simple verb + ~sou + desu/da
|
ゆきちゃんは 肉を 食べない そう だ。 yuki chan WA niku o tabenai sou DA I heard Yuki doesn't eat meat. |
2) -i adjective + ~sou + desu/DA
|
田中さんの新しいパ・#92;コンは とても 高い そう です。 tanaka san no atarashii pasokon wa totemo takai sou desu. I heard Tanaka's new computer is very expensive. [This info could have come from Tanaka himself, or someone else] |
Construction:
1) ~masu verb - masu + mashou
Here are a few quick and useful examples:
|
行きましょう。 ikimashou. Let's go. 遊びましょう。 asobimashou. Let's play. 先生と話しましょう。 sensei to hanashimashou. Let's talk to the teacher. 日本語を勉強しましょう。 nihongo o benkyou shimashou. Let's study Japanese. This example uses suru. Another example would be: スカイダイビングしましょう。 sukai daibingu shimashou. Let's go sky diving. |
This construction is very easy if you know the masu (formal) form of the verb. If you are a beginner, you probably want to stick with the ~masu form anyway.
|
山田さん は 帰った らしい です。 yamada san wa kaetta rashii desu. It sounds like Mr. Yamada has come home. |
2) noun + ~rashii
There are a few nouns with rashii that you can remember as a word in itself. This meaning is slighly different from the above verb construction. Instead of meaning info heard elsewhere, when added to a noun it means the speaker thinks something looks like something. Here are a few:
|
男らしい otokorashii - manly (like a man) |
Another similar construction with nouns is ~ppoi - as seen above with onnappoi. When added to nouns to mean 'looks like...' ~ppoi is the same as ~rashii
Construction:
1) simple verb + ~you ni
|
私が言う ように して。 watashi ga iu you ni shite. Do as I say. Do as I say. |
2) noun + ~ no you ni
|
あなた は 熊のプーさん のように かわいい です。 anata wa kuma no pu-san no you ni kawaii desu. You are as cute as Winnie the Pooh |
| 台風が 来る みたい。taifuu ga kuru mitai. It looks like a hurricane. [This could mean you are looking at storm clouds, OR someone told you a hurricane is coming and you are reporting that possibility] |
And just stick it after a noun
|
この 景色は 夢 みたい。 kono keshiki wa yume mitai. This scenery looks like a dream. [Useful if visiting Mt. Fuji - or, alternatively, if you have bad dreams, a garbage heap...] あの 人は 日本人 みたい。 ano hito WA nihonjin mitai. That person looks like he's [or she's] Japanese. |
There is another usage of -mitai where it can mean 'try and see' when added
to the て form of a verb:
やってみたい yatte mitai - I'll give
it a shot.
食べてみたい tabete mitai - I'll taste
and see.
That is a bit different from the above, but it is also very useful!
のうえに no ue ni - on top of
机のうえに本があります。
tsukue no ue ni hon
ga arimasu. There is a book on
(top of) the desk.
のしたに no shita ni - under...
机のしたに本があります。
tsukue no shita ni
hon ga arimasu. There is a book under
the desk.
の後ろに no ushiro ni - behind...
机の後ろに本があります。
tsukue no ushiro ni
hon ga arimasu. There is a book behind
the desk.
|
add kudasai (please) after the ~te form of any verb ゆっくり話してください。 yukkuri hanashite kudasai. Please speak slowly. もっと大人らしくしてください。 motto otona rashiku shite kudasai. Please act more grown-up. ここで右に曲がってください。 koko de migi ni magatte kudasai. Please turn right here. |
|
その本をください。 sono hon o kudasai. Please give me that book. 500円をください。 go hyaku en o kudasai. Please give me 500 yen. |
In spoken Japanese, the 'o' is usually dropped.
As a question tag: don't you... isn't it...
|
あなたはにんじんが嫌いですね。 anata wa ninjin ga kirai desu ne. You don't like carrots, don't you? その映画はとてもいい映画だったね。 sono eiga wa totemo ii eiga datta ne. Don't you think that was a good movie? 今日は暑いですね。 kyou wa atsui desu ne. Today is very hot, isn't it? |
If you want to use ne as a question tag, it helps to nod your head, or change the inflection to let the listener know you would like a response. It is usually used when the speaker feels fairly certain his listeners agree with what was said.
A very useful phrase for whenever something good happens is:
|
いいね。 ii ne. Isn't that great! |
|
非常の場合はボタンを押してください。 hijou no ba ai wa botan o oshite kudasai. In case of emergency push the button. その場合はどうすればいい? sono ba ai wa dou sureba ii? In that situation, what should I do? テストがあった場合、私は病気になります。 tesuto ga atta ba ai, watashi wa byouki ni narimasu. Should a test be given , I will get sick. |
Koto - intangible things
|
いい事はありません。 ii koto wa arimasen. There isn't anything good. 大事な事を教えます。 daiji na koto o oshiemasu. I will tell you an important thing. 昨日の事はすみませんでした。 kinou no koto wa sumimasen deshita. I am sorry about what happened yesterday. (yesterday's thing) |
Mono - tangible things
|
その黒いものは猫かなあ。 sono kuroi mono wa neko kanaa. I wonder if that black thing is a cat? おいしいものが食べたい。 oishii mono ga tabetai. I want to eat something good. |
One useful phrase using koto is:
どういうこと?
dou iu koto?
What is the meaning of this?
This phrase is used whenever the listener isn't sure of the motive of the speaker.
Using とき toki - at the time when...
With a noun add a の
|
[Looking at a photo] 私は 学生 の ときには とても 若かったね。 |
And with verbs...
|
simple past |
ok. Since we have the above construction (using a negative to suggest doing something) in English, this grammar point isn't too difficult to grasp
Construction:
1) ~masu verb - masu + mashou
|
どこか行きませんか。 dokoka ikimasen. Why don't we go already? [notice I have the English as 'we.' It could be 'you' if you are angry at the person and wish him to leave...] 映画を見ませんか。 eiga o mimasen ka . Why don't we see a movie. 何か飲みませんか。 nanika nomimasen ka . Wouldn't you like to drink something? [In this case you are asking someone individually if they would like something to drink. ] |
|
The construction is usually after the ~te form of any verb 全部のお金を使ってしまいました。 zenbu no okane o tsukatte shimaimashita. Unfortunately, I spent all my money. 私は完全に日本語を忘れてしまった。watashi wa kanzen ni nihongo o wasurete shimatta. Unfortunately, I have completely forgotten Japanese. Another very useful variation is ~chatta. This is informal and is used by both male and female speakers. chau is made by combining te shimau -> chau 試験に落ちちゃった。 shiken ni ochichatta. I flunked the test unfortunately. or in the present tense ケーキを全部食べちゃう。 ke-ki
o zenbu tabechau. I
will eat all the cake.
An important point by Mukade in the forums: In the Kansai area, the use of ちゃった is limited to female speakers. I learned both in the classroom, of course, since they are standard dialect. But when I moved here to Osaka, people started asking me if I was gay, since I kept using ちゃった all the time.
If I could help prevent someone else from having to go through the same "hard knocks" learning process that I did, it would make me very happy. So be careful if you are in the Kansai area! But in most areas it should be fine. |