Home » Chiyon’s nihongo no tamatebako » Body Idioms Part III

Body Idioms Part III

Body Idioms

足を引っ張る Drag someone down
小耳に挟む Eavesdrop

Chiyon
BODY IDIOMS Part II

 

Continuing from last time, let’s look at a few more body idioms in Japanese.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Bulletin足を引っ張る
(あしをひっぱる)



This literally means to “pull (someone’s) leg(s)”.

 

I’ve heard that to pull one’s legmeans “to tease” in English, but that’s not the Japanese meaning for this idiom.


When you do something or you don’t do something that slows someone or drags someone down, you say
足を引っ張る”.




私は、リレーで走るのが遅かったので、チームの足を引っ張った。
watashi wa, rire- de hashiru noga osokatta node, chi-mu no ashi o hippatta.

Because I was a slow runner, I caused my team trouble.   

 




私が休むことによって、職場の人たちの足をひっぱりたくない。
watashi ga yasumu koto ni yotte, shokuba no hito tachi no ashi o hipparitakunai.

I don’t want to drag down the people at work by being absent.

I always feel like I’m dragging someone down (誰かの足を引っ張っている

), because I’m always a goof. ^^;

 

 

Bulletin小耳に挟む
(こみみにはさむ)



This literally means to “sandwich something between your small ears”. (like other idioms, you can’t do that actually ^^)


When you happen to overhear something and that information may or may not be accurate, you say 小耳に挟む.

 




彼女が日本へ行くという噂を小耳に挟んだ。

kanojo ga nihon he iku toiu uwasa o komimi ni hasanda.

I happened to overhear the rumor that she is going to Japan.

 




あなたが小耳に挟んだ話は、本当ではない。

anata ga komimi ni hasanda hanashi wa, hontou dewa nai.

The story you overheard isn’t true.

I’ve heard (小耳に挟んだことがある) that the chairman of Toyota, Okuda says “変わろうとしている人の足を引っ張るな。” (Don’t drag someone down who is trying to make changes (for the better)).

Enjoy & Happy Sharing!

or facebook your comment here! 😀

FREE EMAIL COURSES

LINK TO INTEREST

FREE EBOOKS

Get Clay’s Kanji 100 eBook For FREE

TJS-Newsletter-FB-ad

Get Clay's Fiction eBook for FREE

fb-ad-clay-landing-page-6