一目惚 Love at first sight

一目惚

Love at first sight



The word:

Closer look at the kanji:

B = Beginner | I = Intermediate
| A = Advanced

一目惚
hito me bore

Love at first sight

一目 hito me means glance [lit. one eye]

(bore or actually hore before the phonetic change) has something to do with forgetfulness or not having it all there.




惚け boke – idiot, out of it, not too bright in the head [needless to say this isnt too polite] [I]

寝惚ける ne bo keru – to be half asleep [I]
時差ぼけ ji sa boke – jet lag [I cant be sure if this boke is the actual kanji in question. [I]

Talk about bad breath…


SUGGESTED USAGE:

ある日ゴジラは東京を破壊中にキティに一目ぼれしちゃった。
aru hi gojira wa toukyou wo hakai chuu ni kiti ni hitomebore shichatta.

One day while destroying Tokyo, Godzilla saw Hello Kitty and it was love at first sight!

ABOUT SUGGESTED USAGE:

ある日 aru hi – one day [used just like in English, usually in stories]

ゴジラ gojira – Godzilla [The Japanese gojira comes from gorira (gorilla) and kujira (whale)]

東京 toukyou – Tokyo
破壊中 ha kai chuu – in the midst of destruction [USEFUL: Use 中 chuu after things to show that they are not finished: example 食事中 shokuji chuu – while eating]
キティ kiti – Hello Kitty [In Japanese Hello Kitty is usually キティちゃん kiti-chan ]

しちゃった shichatta – the shi part is from suru; chatta is an ending that shows the finishing


Is this site helping your Japanese? Do you have a spare $1 to help Clay pay the bills?




View Some TJS Supporters!


DarwinGenome Guides – helpful academic writing tips for students
Expert assistance with languages homework help for every student at ezassignmenthelp
123Writings.com writes admission essays since 2013

Get Clay’s Kanji 100 eBook For FREE

Claim Your Two Tocks Before Midnight eBook for FREE

Leave your comment below!