Lessons: | Beginners | Grammar | Kanji | Culture | Vocabulary | General Lessons | Fun! | Email Lists

島流し Banishment

島流し

Banishment / exile to a desert island


The word:

Closer look at the kanji:

B = Beginner | I = Intermediate | A = Advanced

島流し
shima nagashi
Banishment / exile to a desert island

shima island
流し nagashi flow (of water), sink, current



shima - island [B]
半島 han tou - peninsula [I]
無人島 mu jin tou - unpopulated island [A]
国際交流 koku sai kou ryuu - international exchange [I]
流れ星 nagare boshi - falling star, shooting star [A]


Henry's ecstatic joy soon turned to sorrow when he learned there was no Pokey or Cal-Pis.

SUGGESTED USAGE:

宝くじがあたったヘンリーの賞品は、ラッキーなことに島流しだった。
takura kuji ga atatta henri- no shouhin wa, rakki na koto ni shimanagashi datta.

Lottery winning Henry won the lucky banishment to a desert island prize.

ABOUT SUGGESTED USAGE:

宝くじ takara kuji - lottery
あたった atatta - won, hit simple past of 当たる ataru
ヘンリ henri - Henry foreign names are always written in katakana
賞品 shou hin - prize prize money is 賞金 shou kin
ラッキな rakki na - lucky most foreign words that act as adjectives are na adjectives.
こと koto - thing, matter lucky thing

0

Support those who Support TJP!

User login

Shoutbox

  • 21:19:21 think*
  • 00:23:57 I love it too, it's so complex and sounds cool when a native speaks fast.
  • 02:55:08 Nani tabetai=What do you want to eat? Nanika tabetai= Do you want something to eat?
  • 02:56:50 Keatonatron, Mike Cash, where have these guys gone?
  • 02:59:43 Oyaji, Mukade, Paul B, coco...all gone?
  • 03:01:55 All but Paul B are still around :)
  • 03:02:10 I hope Paul B is doing well... We haven't heard from him in ages.
  • 03:23:18 Thanks clay. Feels good to be back...
  • 06:03:22 :)
  • 07:46:50 Phreadom fancied up the Chat explanation page [url]

New Forum

Who's online

There are currently 3 users and 16 guests online.