| We are getting close to the (awesome) upgrade! Phreadom has given me the green light to put up the yellow light. Everything but the Gallery will be backed-up from now. Please save your new gallery images for after the move.--Thanks! |
間
|
Meanings: interval, space, room, time On Readings: カン kan, ケン ken Kun Readings: あいだ aida, ま ma Most Used Pronunciation: aida JLPT Level: 4 (see all JLPT 4 kanji) Grade: 2 Kanji Part: 門 Stroke Number: 12 |
| Level 4 Completion
36 / 103 |
Common jukugo ![]()
八年間 - はち ねん かん hachi nen kan - 8 years (in length)
時間割 - じ かん わり - Timetable
Useful Examples ![]()
Japanese: お金も時間もない。
Romaji: okane mo jikan mo nai.
English: I don't have money nor time.
Japanese: 3年間日本に住みました。
Romaji: san nen kan nihon ni sumimashita.
Literal: 3-year-span-Japan-at-lived
English: I lived in Japan for 3 years.
Japanese: 試験まであと一週間。
Romaji: shiken made ato isshuukan.
English: There is 1 week before the test.
Japanese: 二週間前、どこに行きましたか?
Romaji: ni shuu kan mae, doko ni ikimashita ka?
English: Where did you go 2 weeks ago?
Japanese: その効果があわれるには、時間がかかります。
Romaji: sono kouka ga awareru ni wa, jikan ga kakarimasu.
Literal: those effects appearing at as-for, time requiring
English: It will be some time before those effects make theselves felt.
Japanese: 人間は時には考えられないほど残酷になる。
Romaji: ningen wa toki ni wa kangaerarenai hodo zankoku ni naru.
Literal: human as-for time at as-for unthinkable cruel become.
English: People are unthinkably cruel at times.
Japanese: 1時間で帰ってきます。
Romaji: 1 jikan de kaette kimasu.
English: I will be back in an hour.
Japanese: クリスマスは間近ですね。
Romaji: kurisumasu wa majika desu ne.
English: Christmas is near at hand, isn't it?
Japanese: 野原の間に1本の小道があります。
Romaji: nohara no aida ni ippon no komichi ga arimasu.
English: There is a path through the fields.
Japanese: 月が雲の間から出た。
Romaji: tsuki ga kumo no aida kara deta.
English: The moon came out from behind the clouds.
Japanese: この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。
Romaji: kono aida, kidu itara saidobure-ki ageppanashi de unten shiteta. jibun de mo, yoku kuruma ugoiteta to omou kedo.
English: The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
Japanese: 1時間ジョギングしたら体が温かくなった。
Romaji: ichiji kan jogingu shitara karada ga atatakaku natta.
English: I got warm from jogging for an hour.
Japanese: ニックはバスに間に合うように急いだ。
Romaji: nikku wa basu ni ma ni au you ni isoi da.
English: Nick hurried to catch the bus.
Japanese: 中世は人間が自由でない時代だった。
Romaji: chuusei wa ningen ga jiyuu de nai jidai datta.
English: The medieval times were an age when a human being wasn't free.
Japanese: 人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。
Romaji: ningen ga, doubutsu kara byouki o morau koto wa, mare de wa aru ga ariuru.
English: It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals.
Japanese: もう薬を一服飲む時間ですよ。
Romaji: mou kusuri o ippuku nomu jikan desu yo.
English: It's time you had a dose of your medicine.
Japanese: この薬は3時間毎に飲んでください。
Romaji: kono kusuri wa sanjikangoto ni nonde kudasai.
English: This medicine should be taken every three hours.
Japanese: 最低1時間前にはカウンターへいらっしゃってください。
Romaji: saitei ichijikan mae ni wa kaunta- e irasshatte kudasai.
English: Please come to the counter at least an hour before your flight.
Japanese: 言語は人間特有のものである。
Romaji: gengo wa ningentokuyuu no mono de aru.
English: Language is unique to man.
Japanese: 講義は時間通り始まった。
Romaji: kougi wa jikandoori hajimatta.
English: The lecture started on schedule.
Japanese: 言語は人間固有の性質である。
Romaji: gengo wa ningen koyuu no seishitsu de aru.
English: Language is a specifically human characteristic.
Japanese: 学生たちは何時間もその計画について話し合った。
Romaji: gakuseitachi wa nanjikan mo sono keikaku ni tsuite hanashi atta.
English: The students discussed the plan for many hours.
Japanese: この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。
Romaji: kono jimusho no tsuujoueigyou jikan wa kuji kara goji made desu.
English: The usual business hours in this office are from nine to five.
Look alike kanji ![]()
簡
Notes/Mnemonic ![]()
The 門 is the kanji that means 'gate.' So in the interval of the gate there is a sun.
Many example sentences are from the Tanaka Corpus as modified for use with WWWJDIC.
- Printer-friendly version
- Login or register to post comments
- Email this page





Recent comments
1 hour 23 min ago
13 hours 3 min ago
13 hours 23 min ago
13 hours 30 min ago
15 hours 31 min ago
1 day 22 hours ago
2 days 10 hours ago
2 days 21 hours ago
4 days 53 min ago
4 days 1 hour ago