In Japanese, a "stomach bug" isn't a sickness, but rather "a bug that stirs up one's feelings."
Makoto+ members (all levels), click here to download bonus files (PDF, sound files, and an Anki deck with the idioms, example sentences, and idioms again with English on the front). Not yet a member? Click here to learn more.
I'm sure you know 虫 means "bug" or "insect," but idiomatically, it also can represent that something inside us that stirs feelings up. Think of it as a "non-bug bug in one's gut" that stirs up emotions.
Today, we'll look at a few idiomatic expressions involving 虫 (the non-bug bug in one's gut)
Before we do, did you know, in addition to the Names course, we also have a Makoto+ Japanese Idioms course. If you want to improve your Japanese idiom knowledge, give it a try. Free for Makoto+ Shogun and Lifetime members, $10 for Samurai members, and $29 for the non-member price. Click here to learn more about Makoto+
The 虫 bug here refers to the Taoist belief that three worms lived inside the human body. The worms keep record of their host's misdeeds and report the transgressions to heaven. You can learn more about it here: https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Corpses
Knowing this, you can see why most of the idioms using 虫 are negative.
Let's hit on a few useful "non-bug bug" idioms.
虫がいい
selfish; asking too much; take too much for granted
彼はいつも虫がいいことを言っている。
He is always asking for too much.
- 彼は as for him, he…
- いつも always
- 虫がいい take too much for granted
- こと matter [creates a noun phrase]
- 言っている saying
And here is the same form but いい is conjugated with すぎる to mean “too good”:
虫が良すぎる
asking too much; very selfish
それは虫が良すぎるんじゃないか?
Don’t you think that’s a little selfish?
- それは as for that
- 虫が良すぎるん too selfish [The ん is used to both soften the criticism and ask for agreement]
- じゃないか isn’t it?
腹の虫がおさまらない
staying angry; cannot contain one's anger; can't contain myself
友達が一生懸命に謝っても、彼は腹の虫がおさまらなかった。
Even though his friend apologized profusely, he was still angry.
- 一生 (いっしょう): one's whole life [一 (one) + 生 (life)]
- 懸命 (けんめい): with all one's might [懸 (hang, suspend) + 命 (life, destiny)]
- 一生懸命 is an adverb in Japanese, often used to describe putting one's utmost effort into an action.
- The phrase literally combines the ideas of "one's whole life" and "with all one's might," emphasizing the intensity of the effort.
虫の知らせ
feeling in one's bones; foreboding; premonition
虫の知らせがあった。
I had a feeling this might happen.
- 虫の知らせ feeling in one’s bones
- があった there was
虫唾が走る
to be disgusted; to be repulsed; to get the creeps
痴漢の顔を思い出しただけで虫唾が走るわ。
Just thinking of that pervert’s face gives me the creeps.
虫の居所が悪い
irritable; bad-tempered
お母さんは、虫の居所が悪かったので、お父さんはこっそり散歩に出かけた。
Mom was irritated so dad quietly snuck out for a walk.
虫が好かない
disliking; having an antipathy to
田中さんのことはどうも虫が好かない。
No matter how hard I try, I just don't like Tanaka.
Interesting! Thank you for the informative content.
You are welcome! I’m just having fun with Japanese. 🙂