fbpx

Ok, I don’t have an official list, but these three proverbs tend to be the first new learners learn. I like pushing ことわざ kotowaza proverbs and other famous sayings because you essentially kill two birds with one stone – 1) you can learn new vocabulary and 2) learn a bit of cultural Japanese.
Speaking of killing birds:
#1: 一石二鳥 isseki ni chou
MEANING: “to kill two birds with one stone” lit: “one stone; two birds”

BREAK IT DOWN:
一石 isseki
(This is ICHI with SEKI = ISSEKI (the ICHI becomes いっ, making a short skip between I and SEKI))
ichi – one; seki – stone, rock”
ni
“two”
chou
“bird”
(OTHER READINGS: tori)

NOTE: this is the same as the English, to kill 2 birds with 1 stone.

#2: 猿も木から落ちる。 saru mo ki kara ochiru.
MEANING: “Even monkeys fall from trees. (Even experts mess up once in a while.)”

BREAK IT DOWN:
saru
(Other readings: en)
“monkey”
mo = “also, too”
ki
(Other readings: MOKU, BOKU)
“tree”
(OTHER: MOKU YOU BI – Thursday)
から kara = “from”
落ちる ochiru
“to fall, drop”


#3: 十人十色 juu nin to iro
MEANING: “different strokes for different folks” lit: “10 people; 10 colors”

BREAK IT DOWN:
juu
“ten”
(OTHER READINGS: to)
nin
“people, person”
(OTHER READINGS: hito, jin)
iro
“color”
(OTHER READINGS: shoku)

Sharing is Caring...

Join our two TheJapanShop.com email lists for freebies, exclusive coupons, and the latest information.

Kanji Girl

Get your copy of Kanji 100 (eBook) for FREE!

Super Suiyoubi

Get Super Suiyoubi once-a-week sale

Polish your Japanese!

Get your FREE email courses, or Be A Patron.