
Last time, we went through a strange but fun (and, I think, educational) song (Maneki Neko). This time, let’s get a little serious with a song about lost love and 未練. 未練 means “lingering attachment; lingering affection; regret; reluctance; ruefulness.”

Introduction
Yuuri is a young, up and coming singer/songwriter you might want to put on your playlist. You can find his music on Apple, Spotify, Amazon, and YouTube. See links below.
This song, Dried Flowers, was released on October 25th, 2020.
This time around, we actually have an official English translation. Of course, he translated the song to make the words flow with the music. Our more literal translation below will differ from the official English translation often due to that. Still, we are including the lyrics to the official English version at the bottom.
The song is about the experiences of a couple who had recently broken up. It appears to be written from the perspective of the woman as she describes their differences and her feelings. For example, in the first verse, the pronoun わたし is used. We suspected this might indicate the song is from her point of view, and the Wikipedia entry confirms it:
楽曲は、ある二人が経験する別れを女性目線で描き・・・
The song depicts a breakup experienced by two people from the woman's perspective.
She doesn’t want to see or hear from him, and yet—and yet—she can’t help but reply to his texts.
She still has 未練 – unrequited love; lingering attachments to her boyfriend. Or as Frank Sinatra might say, she carries a torch for him.
There are three main sections with a short bridge before the final section.
Notice this line appears three times (once for each section):
声も顔も不器用なとこも
Your voice, your face, your clumsiness also
The first time, the singer assures us her ex-lover's voice, face, and endearing clumsiness aren’t disagreeable to her.
She says:
全部全部 嫌いじゃないの
All of it – all of it, I don’t dislike it.
But the second time, she seems to waver. She uses 多分 to show she isn’t as confident about what she thinks of his voice, his face, and his clumsiness.
多分今も 嫌いじゃないの
I probably don’t dislike it even now
After the second time, however, she expresses how she’s been deeply affected by his absence. She sees monsters dancing in the moonlight and “colors” deep within her cause her to remember that she still loves him. This is done not through a memory but through a fragrance. (How poetic!)
好きという気持ちまた香る
Feelings of “I love you” again smell sweet
In other words, she’s a gone a little crazy (with love). Here’s how the official English translation handles the bridge:
I see my demons there dancing in the moonlight
Maybe I am going crazy, losing my mind
Even in darkness I can see the colors shine bright
And then, we come to the third section. By now, all pretense has been tossed to the side. His voice, his face, his clumsiness…
全部全部 大嫌いだよ
All of it, all of it, I hate.
The song is full of useful words and phrases, so I hope you’ll spend some time studying the song using our guide below.
Listen to the song
- Apple Music: https://music.apple.com/jp/artist/1489331027?app=music&at=10lpgB&lId=23049493&cId=none&sr=2&src=Linkfire&itscg=30440&itsct=catchall_p2&ct=LFV_1f53df49f670c1a6b3fde1a5c33fb985&ls=1
- Spotify: https://open.spotify.com/artist/0ixzjrK1wkN2zWBXt3VW3W?si=yY5Awl_3S2ONtN_vjDV3xA
- Amazon Music: https://music.amazon.co.jp/artists/B0859P2D6Z?ref=dm_sh_7FTyBbBcu7Fr7OJAIDEtBcIyE&tag=linkfirejapan-22&ie=UTF8&linkCode=as2&ascsubtag=1f53df49f670c1a6b3fde1a5c33fb985
- Youtube: The official music video: https://www.youtube.com/watch?v=kzZ6KXDM1RI
Learning vocabulary from songs isn’t always the best idea because words are rarely pronounced as they are in normal conversation.
However, new songs often do have useful phrases used in real Japanese conversation but not often found in textbooks. That’s one reason why we recorded Yumi speaking each line individually below in normal, conversational Japanese.
Listen to the recording, understand the words and grammar, and repeat after her.
Makoto+ Bonus Content
While this lesson is free, Makoto+ and Patreon supporters have access to bonus content including a downloadable PDF and sound files. If you are a member, please click here for the bonus content.
Please consider supporting us by becoming a member or patron!
Video of the Song
Sound File of the Lyrics
Here is a recording of all the lyrics spoken with pauses between lines. See below for breakdowns of every line with individual sound files.
Lyrics in Japanese with Furigana
Japanese Only Lyrics with Furigana
Official English Version
English Lyrics
Line-by-Line with Vocabulary and Translation
Please note, in many cases, due to the poetic nature of songs, other translations are possible.
多分、私じゃなくていいね
Perhaps I wasn’t good for you.
Vocabulary & Notes
余裕のない二人だったし
After all, the two of us had little to spare
Vocabulary & Notes
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
We found ourselves fighting all the time.
Vocabulary & Notes
ごめんね
I’m sorry about that.
Vocabulary & Notes
ずっと話そうと思ってた
I’ve been meaning to tell you for a while
Vocabulary & Notes
きっと私たち合わないね
Surely, we aren’t a match.
Vocabulary & Notes
二人きりしかいない部屋でさ
In that apartment with just us two
Vocabulary & Notes
貴方ばかり話していたよね
You did most of the talking, you know
Vocabulary & Notes
もしいつか何処かで会えたら
If sometime, somewhere, we were to meet
Vocabulary & Notes
今日の事を笑ってくれるかな
I wonder if you would laugh about today
Vocabulary & Notes
理由もちゃんと話せないけれど
(I) can’t even exactly tell (you) the reason
Vocabulary & Notes
貴方が眠った後に泣くのは嫌
(But) I’m tired of crying after you fell asleep
Vocabulary & Notes
声も顔も不器用なとこも
Your voice, your face, your clumsiness also
Vocabulary & Notes
全部全部 嫌いじゃないの
All of it – all of it, I don’t dislike it.
Vocabulary & Notes
ドライフラワーみたい
Like a dried flower
Vocabulary & Notes
君との日々もきっときっときっときっと
The days with you will surely, surely, surely
Vocabulary & Notes
色褪せる
Fade
Vocabulary & Notes
多分、君じゃなくてよかった
Perhaps, it would have been better without you
Vocabulary & Notes
もう泣かされることもないし
You don’t make me cry anymore
Vocabulary & Notes
「私ばかり」なんて言葉もなくなった
“It’s always me” – such words also have gone away
Vocabulary & Notes
あんなに悲しい別れでも
Even that sad parting
Vocabulary & Notes
時間がたてば忘れてく
in time, I will come to forget
Vocabulary & Notes
新しい人と並ぶ君はちゃんとうまくやれているのかな
I wonder how you are getting along with someone new
Vocabulary & Notes
もう顔も見たくないからさ
Because I don’t want to see your face again
Vocabulary & Notes
変に連絡してこないでほしい
I wish you wouldn’t contact me out of the blue
Vocabulary & Notes
都合がいいのは変わってないんだね
You have things your way - you haven’t changed
Vocabulary & Notes
でも無視できずにまた少し返事
Even still, I can’t ignore it. Again, I respond
Vocabulary & Notes
声も顔も不器用なとこも
Your voice, your face, your clumsiness also
Vocabulary & Notes
多分今も 嫌いじゃないの
I probably don’t dislike it even now
Vocabulary & Notes
ドライフラワーみたく
Like a dried flower
Vocabulary & Notes
時間が経てば
As time goes by
Vocabulary & Notes
きっときっときっときっと色褪せる
Surely, surely, surely, it will fade.
Vocabulary & Notes
月灯りに魔物が揺れる
In the moonlight, a monster sways
Vocabulary & Notes
きっと私もどうかしてる
Surely, something’s wrong with me too
Vocabulary & Notes
暗闇に色彩が浮かぶ
In the darkness, colors emerge.
Vocabulary & Notes
赤黄藍色が胸の奥
red, yellow, dark blue are deep within me
Vocabulary & Notes
ずっと貴方の名前を呼ぶ
(I’m) always calling your name.
Vocabulary & Notes
好きという気持ちまた香る
Feelings of “I love you” once again (emerge like a) sweet fragrance
Vocabulary & Notes
声も顔も不器用なとこも
Your voice, your face, your clumsiness also
Vocabulary & Notes
全部全部 大嫌いだよ
All of it, all of it, I hate.
Vocabulary & Notes
まだ枯れない花を
This flower that has yet to wither
Vocabulary & Notes
君に添えてさ
(I’ll) put it with you
Vocabulary & Notes
ずっとずっとずっとずっと
always, always, always
Vocabulary & Notes
抱えてよ
embrace it
Vocabulary & Notes
For upper beginners and above.
Want to improve your reading, vocabular, grammar, and listening skills by reading about yokai such as oni or kappas? We have the digital bundle for you.
Living in shadows and the in between worlds of dreams and reality, yokai thrive in Japanese imagination. Yokai are monsters, ghosts, unnatural beings, and even sentient household items. Yokai can be harmless and amusing, or they can be terrifying.
Includes free updates for life!